2012年9月25日星期二

「Z域小說集」照片中文版

Z域小說集」 (zFICTION) 是2010年七月開始的一項影像與文本關係的創作。開始的時候稱這系列爲「私小說」,純是私與 z 音近。後來覺得這樣有太濃的指向性,小說與私人無大關係。之後又嘗試用「細小說」及「絲小說」,但總不是稱心。現在使用「Z域小說集」與原文比較接近,雖然好像多了一層地域意思,好處是呼應了原來音色。此外,"域"字在此也不外是個虛詞,Z無特別所指,域也不存在甚麼明確地區意義。當時腦子一閃而過魯迅與周作人合譯的《域外小說集》,不能完全否認那可能是意念的種子。如今身在多倫多,他人不期然的可以從地域方面去猜想。多倫多的航空區碼也稱為YYZ,有想像力的人可能推想到這是個關於多倫多的小說集。其實它只不過是一條虛線。採A或X都是一樣,後兩者好像又多給了一層多餘的意義。我是說,它愈是沒有攜帶任何意義愈接近我所想。

虛虛實實,又好像是一則「Z域小說集」的導讀。故事都是虛構的。我在處理圖像過程中漸漸發展出故事的梗概,文字是圖像完成後才著手撰寫,盡取平實直接方式,也可當是一則較長版本的題目看待。它們都是敘述性多於抒情性。說到底這也不是甚麼小說,像我的攝影,尤如是對媒體的顛覆。「Z域小說集」的圖像與文字合起來才算是完整本。2011年三月又一山人策劃的「三十x30」展覽,我以「和決定性瞬間有關的六個短篇」爲題,提供了其中六張照片參展。由於照片在國內展出,我分別據原文撰寫了中文意譯作為參考性質的附加材料。當時的展品還是使用原來之英文本子。2012年九月黃仁逵來信為明周約稿,我選了「Z域小說集」四則並答應如前者提供中文意譯。及後,一念之下不如陸續將這些小篇譯出,另外發行一個中文版本照片。換句話說,「Z域小說集」照片應該存在兩個版本。但以英文版本為先行。

「Z域小說集」中英文版本照片各發行17乗22吋限量版十張,另不設編號之8乗10照片若干作覽閱,優文件儲存等不同用途。


 Z域小說集」照片中文版網頁
http://leekasing.com/zfiction2